The Fool on the Hill

Viernes, 4 de enero de 2013 por Tachen

“The Fool on the Hill” es una canción de los Beatles, compuesta e interpretada por Paul McCartney. Fue incluida en el álbum de 1967 “Magical Mystery Tour” y también apareció en la película del mismo título.

Paul McCartney dijo sobre la canción que la escribió “por alguien como el Maharishi; sus detractores lo llamaban ‘tonto’ (fool). No era tomado en serio por su risita tonta”.

Maharishi Mahesh Yogui alcanzó fama mundial mediante su relación con miembros de la contracultura de los años sesenta, especialmente estrellas del pop y el rock como “The Beatles”, “The Beach Boys” o el cantautor Donovan. El encuentro con Los Beatles fue en el año 1968 en que viajaron a la India. De su estadía en la India con el Maharishi, los Beatles sacaron lo mejor de su inspiración, motivo por el cual no puede desmerecerse totalmente la influencia del Maharishi. Posteriormente George Harrison, Paul McCartney y Ringo Star continuaron ligados a Maharishi, llegando a ofrecer conciertos en beneficio de algunas de sus iniciativas. Pero posteriormente romperían su relación con el Maharishi, por quererse aprovechar de la fama del grupo con intereses comerciales, esperando que éstos le donaran entre el 10 y el 25% de sus ingresos. De hecho John Lennon, el que menos consideración le tenía, compuso una crítica canción contra él titulada “Sexie Sadie”, a raíz de acusaciones de abusos sexuales vertidas contra el Maharishi.

Según otra versión, Paul ya la había tocado durante una de las sesiones de la grabación del álbum “Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band”, unos meses antes de que conocieran al Maharishi. La letra de la canción nos recuerda a otras canciones de tipos solitarios de los Beatles, como “Eleanor Rigby” o “She’s Leaving Home”. Pero mientras que en estas dos observamos al solitario desde fuera, en “The fool on the hill” la atención se centra en la vida interior del protagonista.

En cuanto a la letra, la pondremos, como es habitual con su traducción al lado.

LYRICS LETRA
Day after day alone on the hillThe man with the foolish grin is keeping perfectly stillBut nobody wants to know him

They can see that he’s just a fool

And he never gives an answer

But the fool on the hill

Sees the sun going down

And the eyes in his head

See the world spinning around

 

Well on his way his head in a cloud

The man of a thousand voices talking perfectly loud

But nobody ever hears him

Or the sound he appears to make

And he never seems to notice

But the fool on the hill

Sees the sun going down

And the eyes in his head

See the world spinning around

 

And nobody seems to like him

They can tell what he wants to do

And he never shows his feelings

But the fool on the hill

Sees the sun going down

And the eyes in his head

See the world spinning around

 

Round and round and round

He never listens to them

He knows that they’re the fools

They don’t like him

But the fool on the hill

Sees the sun going down

And the eyes in his head

See the world spinning around.

Día tras día, solo en una colinaEl hombre de ridícula sonrisa permanece perfectamente inmóvilPero nadie quiere conocerle

Piensan que está loco

Y él nunca responde

Pero el loco de la colina

Ve ponerse el sol

Y los ojos en su cabeza

Ven el mundo girando

 

Siguiendo su camino, la cabeza en las nubes

El hombre de las mil voces habla bien alto

Pero nadie le oye

Ni siquiera el sonido que parece hacer

Y él nunca parece darse cuenta

Pero el loco de la colina

Ve ponerse el sol

Y los ojos en su cabeza

Ven el mundo girando

 

Y a nadie parece gustarle

Pueden adivinar sus intenciones

Y él nunca muestra sus sentimientos

Pero el loco de la colina

Ve ponerse el sol

Y los ojos en su cabeza

Ven el mundo girando

 

Girando y girando y girando

El nunca les escucha

Sabe que los locos son ellos

Y a ellos no les gusta

Pero el loco de la colina

Ve ponerse el sol

Y los ojos en su cabeza

Ven el mundo girando.

Para el vídeo, utilizaremos la versión de la película mencionada, donde sólo aparece un jovencísimo y atractivo Paul McCartney:

 

La nave estelar

Martes, 18 de septiembre de 2012 por Tachen

Quisiera dedicar el espacio de hoy a “un clásico” de la música española contemporánea, Santiago Auserón. Perteneció desde 1979 a 1992 el grupo Radio Futura, uno de los mejores grupos españoles de los años 80, con éxitos como “Escuela de calor”, “Veneno en la piel”, “Corazón de tiza”, etc.

Tras la desaparición del grupo, él siguió con el proyecto que denomina “Juan Perro”, haciendo música con mezcla caribeña, latina, afroamericana, etc. Su ambición musical es comparable a la poética. Porque Santiago Auserón es también un teórico de la poética musical, en donde introduce ideas filosóficas, dado que él obtuvo una licenciatura en Filosofía en la Universidad de la Sorbona (París). Recomiendo en particular la lectura de este artículo para conocer su pensamiento sobre la música. O escuchar esta interesante entrevista radiofónica, que he seleccionado a partir del minuto 8, aunque podéis escuchar completa.

De entre tantas canciones interesantes y con una letra “filosófica”, he elegido “La nave estelar”. Vamos con la letra:

 

Estoy pensando en buscar
Algún planeta habitable
Porque el aire respirable
Está empezando a faltar
Se funde el hielo polar
La mar sube amenazante
Ni gota de carburante
Queda en el hondo subsuelo
Qué tomadura de pelo
No hay futuro por delante

 

En una nave estelar
Va la quimera del hombre
Derecha a ningún lugar

 

Andamos narcotizados
La gente no duerme quieta
Como un limón el planeta
Exprimen los potentados
Parecen muy empeñados
En dar a la humanidad
Un grado de libertad
Que no lo alcanza un cohete
Y así pagarse el billete
Hacia la inmortalidad

 

En una nave estelar
Va la quimera del hombre
Derecha a ningún lugar

 

Dios de la tecnología
Me estoy quedando perplejo
No quiero llegar a viejo
Con esta duda sombría
Me pregunto si algún día
Los técnicos de la Nasa
Para saber lo que pasa
No inventarán un pasaje
En que se termine el viaje
Antes de salir de casa

 

No quiero viajar
En una nave estelar
Con los pies sobre la tierra
Quiero estar

 

No quiero viajar
En una nave estelar
A la sombra de una higuera
Una siesta voy a echar

 

En una nave estelar
Va la quimera del hombre
Derecha a ningún lugar

 

Alude a esa búsqueda filosófica, búsqueda que se ve cercenada cuando “la quimera viaja en una nave estelar” y todos “andamos narcotizados”. Veamos una interpretación en directo, que espero que os guste:

 

Man in the mirror

Viernes, 25 de mayo de 2012 por Tachen

He dudado si incluir dentro de la sección de canciones de contenido filosófico ésta de Michael Jackson. Realmente, atendiendo a letra de la misma, no podemos negar su contenido ético, aunque podríamos argumentar que es sólo una apariencia. Pero primero recordaremos algunos detalles de esta canción.

La canción es del año 1988, incluida en el álbum “Bad”, la exitosa reaparición de Michael Jackson cinco años después del éxito de “Thriller”, que representó la consagración tanto del cantante como de los videoclips en la historia de la música. Del álbum “Bad” recordamos éxitos como la canción con ese mismo título, “The way you make me feel”, “I just can’t stop loving you” y “Smooth criminal”.

“Man in the mirror” también fue número 1, de las canciones más aclamadas por la crítica y según comenta su autora, Siedah Garret, “una de las favoritas de Michael debido al mensaje que transmitía a la sociedad”.

¿Cuál es ese mensaje? Veamos la letra:

Man in the mirror
I’m gonna make a change, for once in my life

It’s gonna feel real good, gonna make a difference

Gonna make it right . . .As i, turn up the collar on my favourite winter coat

This wind is blowin’ my mind

I see the kids in the street, with not enough to eat

Who am i, to be blind?

Pretending not to see their needsA summer’s disregard, a broken bottle top

And a one man’s soul

They follow each other on the wind ya’ know

‘Cause they got nowhere to go

That’s why I want you to knowI’m starting with the man in the mirror

I’m asking him to change his ways

And no message could have been any clearer

If you wanna make the world a better place

Take a look at yourself, and then make a changeI’ve been a victim of a selfish kind of love

It’s time that I realize that there are some with no

Home, not a nickel to loan could it be really me,

Pretending that they’re not alone?A willow deeply scarred, somebody’s broken heart

And a washed-out dream

They follow the pattern of the wind, ya’ see

Cause they got no place to be

That’s why I’m starting with me

I’m starting with the man in the mirror,

I’m asking him to change his ways

No message could have been any clearer

If you wanna make the world a better place

take a look at yourself and then make the change

You gotta get it right, while you got the time

‘Cause when you close your heart

You can’t close your . . .your mind!

That man, that man, that man

I’m asking him to change his ways

Oh no, no, no . . .

I’m gonna make a change

It’s gonna feel real good! Come on!

Just lift yourself you know

You’ve got to stop it. Yourself!

Yeah!-make that change!

You got to not let yourself . . . Brother . . .

Yeah!-make that change!

You’ve got to move! Come on! Come on!

You got to stand up! Stand up! Stand up!

Stand up and lift yourself, now!

 

El hombre del espejo
Voy a hacer un cambio, por una vez en mi vida

Me sentiré realmente bien, lo voy a hacer distinto,

Lo voy a hacer bien…Mientras me acomodo el cuello de mi chaqueta preferida

El viento esta aturdiendo mi mente.

Veo a los chicos en la calle, sin lo suficiente para comer

¿Quién soy yo para estar ciego?

Pretendiendo no ver sus necesidades.Una separación de verano, una tapa rota de

Una botella y el alma de un hombre.

Se siguen unos a otros a través del viento, lo sabes

Porque no tienen ningún lugar donde ir, por eso quiero

Que lo sepas.Empiezo con el hombre en el espejo

Le pido que cambie su forma de ser

Y ningún mensaje podía haber sido más claro.

Si quieres que el mundo sea un lugar mejor,

Fíjate en ti y luego haz un cambio.He sido víctima de un amor egoísta

Ahora me doy cuenta de que hay gente sin hogar

Ni un centavo para prestarme puede ser que yo

Pretenda dejarles solos?Un sauce profundamente marcado, un corazón roto

Y un sueño descolorido.

Siguen el curso del viento, ya ves

Porque no tienen lugar en donde estar

Por eso es por lo que empiezo por mí.

Empiezo con el hombre en el espejo,

Le pido que cambie su forma de ser

Ningún mensaje podía haber sido más claro

Si quieres que el mundo sea un lugar mejor

Fíjate en ti y luego haz un cambio

Tienes que hacerlo bien, mientras estés a tiempo

Porque cuando cierras tu corazón

No puedes cerrar ¡tu mente!

Ese hombre, ese hombre, ese hombre,

Le pido que cambie su actitud

Oh no, no, no…

Voy a cambiar

¡Te sentirás realmente bien! ¡Vamos!

Levántate, tú lo sabes

Tienes que pararlo. ¡Tú mismo!

Sí- ¡haz ese cambio!

No tienes que abandonarte… Hermano…

¡Sí!-¡haz ese cambio!

¡Tienes que moverte! ¡Vamos! ¡Vamos!

Tienes que levantarte! ¡Levántate! ¡Levántate!

Levantarte y elévate, ¡ya!

La letra, como podéis ver, “tiene mensaje”: el cambio empieza por uno mismo, la mejora de la sociedad, del mundo, empieza con el mejoramiento de uno mismo, del “hombre en el espejo”, ése a quien vemos con los ojos del alma desde fuera. Nuestro yo interior.

Sin embargo ni la vida del intérprete de la canción ni el público, que se comporta de esa manera tan fuera de sí, parece que sea la más apropiada para hacer un mundo mejor. Incluso podría aceptar que la vida de Michael Jackson no estuviera a la altura de este mensaje, pues distintas circunstancias personales le condujeron a una vida “desajustada”. Pero cuando observo el vídeo que incluyo a continuación pienso dos cosas: ¿cómo se puede comportar una persona de esa forma tan histérica cuando le están diciendo “empieza por cambiar, que tenemos que arreglar el mundo”? Y también pienso que si esos cientos de miles de personas que aparecen en los vídeos de sus conciertos, en los 30 millones que compraron el álbum o en los cientos de millones que seguramente se habrán descargado la canción…, si realmente quisieran un mundo mejor, ya lo habríamos conseguido: o bien les ha faltado la voluntad o solamente les gusta la música y creen que las letras de las canciones son un adorno para poder hacer grititos e inflexiones de voz…

Nosotros, los filósofos cotidianos, vamos a intentar decididamente un cambio en la sociedad, un cambio filosófico que empieza por uno mismo. Mientras, si queremos, disfrutaremos de buena música.

Eres tú

Domingo, 5 de febrero de 2012 por Tachen

Creo que en otra ocasión he comentado que algunas canciones de amor podrían perfectamente entenderse dentro de un contexto más espiritual. No es de extrañar, pues dentro de la tradición platónica, se distingue entre el amor terrenal entre cuerpos (eros pandemos) y el amor celeste entre almas (eros pteros). De esta forma, habrá canciones que cantan a un tipo de amor o a otro.

La canción que traigo hoy tiene como autor de la letra y de la música a Juan Carlos Calderón, uno de los compositores más afamados de numerosos cantantes de música melódica y pop española y sudamericana.

Esta canción la compuso para el grupo Mocedades en su participación del festival de Eurovisión de 1973. La canción quedó en segundo lugar, pese a su extraordinaria interpretación, y de hecho llegó a las listas de éxitos internacionales y se han hecho más de 70 versiones; sin embargo, de la canción luxemburguesa ganadora nadie se acuerda.

Va primero la letra:

Como una promesa, eres tú, eres tú.
Como una mañana de verano.
Como una sonrisa, eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.

Toda mi esperanza, eres tú, eres tú.
Como lluvia fresca en mis manos
como fuerte brisa, eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.

Eres tú como el agua de mi fuente (algo así eres tú)
Eres tú el fuego de mi hogar
Eres tú como el fuego de mi hoguera
Eres tú el trigo de mi pan.

Como mi poema, eres tú, eres tú.
Como una guitarra en la noche,
todo mi horizonte eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.

Eres tú como el agua de mi fuente (algo así eres tú)
Eres tú el fuego de mi hogar
Eres tú como el fuego de mi hoguera
Eres tú el trigo de mi pan.

Para mí, todo el texto puede tener un contenido filosófico: ¿quién no diría que la filosofía es “el fuego de mi hoguera”? O que la filosofía es una promesa, una esperanza, mi horizonte…

La versión que traigo es la original en directo del Festival de 1973. Aunque los escenarios, los atuendos y los peinados de los intérpretes hayan pasado de moda, la letra es atemporal. Disfrutad de ella.

Land of Hope and Glory

Martes, 20 de septiembre de 2011 por Tachen

En esta ocasión, la música “filosófica” que he elegido es una canción patriótica inglesa.

Originalmente era una marcha compuesta por Sir Edward Elgar en 1901, la número 1. Según parece, el mismo rey Eduardo VII (bisabuelo de la actual Reina Isabel II de Inglaterra) le pidió que para su coronación añadiera la letra escrita por Arthur C. Benson. Elgar era el compositor más afamado del Reino Unido en su época, pero curiosamente su fama se incrementó gracias a este texto del ensayista Benson, que apenas hoy es recordado.

La letra es de elevada inspiración y se canta en ocasiones en donde se enciende el fervor británico, como el jubileo de la Reina Isabel II (¡pronto cumplirá 60 años como reina!) y especialmente en el último concierto del ciclo que todos los veranos se representa en el Royal Albert Hall de Londres. Estos conciertos que son conocidos popularmente como los Proms (Promenade concerts) son de una calidad extraordinaria y suelen terminar con un gran concierto que desde hace más de diez años se representa al mismo tiempo, además de en el Royal Albert Hall, en cuatro ciudades de las cuatro naciones que comprende el Reino Unido, con una primera parte dedicada a algún tema o país en especial, pero con una segunda parte de previsible guión, a base de música patriótica británica, y que concluye con el God save the Queen.

La letra, como os decía es muy hermosa. Normalmente se canta sólo la segunda estrofa, pero incluyo las tres:

Land of Hope and Glory

Dear Land of Hope, thy hope is crowned.
God make thee mightier yet!
On Sovereign brows, beloved, renowned,
Once more thy crown is set.
Thine equal laws, by Freedom gained,
Have ruled thee well and long;
By Freedom gained, by Truth maintained,
Thine Empire shall be strong.

Land of Hope and Glory, Mother of the Free,
How shall we extol thee, who are born of thee?
Wider still and wider shall thy bounds be set;
God, who made thee mighty, make thee mightier yet,
God, who made thee mighty, make thee mightier yet.

Thy fame is ancient as the days,
As Ocean large and wide;
A pride that dares, and heeds not praise,
A stern and silent pride;
Not that false joy that dreams content
With what our sires have won;
The blood a hero sire hath spent
Still nerves a hero son.

Yo mismo he hecho la traducción, que quizá no sea tan hermosa como el original:

Tierra de esperanza y gloria

Querida Tierra de esperanza, tu esperanza es coronada.
¡Dios te hará más fuerte todavía!
En las cejas del Soberano, amado, reconocido,
Una vez más tu corona está establecida.
Tus leyes de igualdad, por la libertad adquirida,
Han gobernado bien y durante un largo plazo;
Por la libertad adquirida, por la Verdad mantenida,
Tu Imperio será fuerte.

Tierra de Esperanza y Gloria, la madre de los Libres,
¿Cómo te alabaremos, los que hemos nacido de ti?
Aún más amplios y mayores se establecerán tus límites;
Dios, que te hizo poderoso, te hará más fuerte todavía.
Dios, que te hizo poderoso, te hará más fuerte todavía.

Tu fama es antigua como el día,
Tan grande y amplio como el océano;
Un orgullo que se atreve, y no presta atención a la alabanza,
Un orgullo austero y silencioso;
No esa falsa alegría que tienen los sueños
Con la que nuestros padres han ganado;
La sangre que un héroe ha derramado
Todavía enerva al hijo del héroe.

Podéis ver la representación en directo en la última noche de los Proms de 2010, con repeticiones, ruidos y todo el público en pie cantando:

El concierto es espectacular para ser visto. Yo lo vengo siguiendo desde hace muchos años. El respetuoso silencio que se guarda durante todo el festival desaparece en esta noche en la que mucha gente acude disfrazada, con bocinas, petardos y otros aparatos ruidosos. El público más cercano a la orquesta permanece de pie durante todo el concierto, moviéndose y agitando banderas.

¿Quién dijo que la música clásica es aburrida? Ved este vídeo, de la última noche de hace un par de semanas (10-sept-2011) donde la afamada soprano inglesa Susan Bullock, que poco antes había interpretado a Brunhilda, “ejecuta” el Rule Britannia de esta forma tan particular:

Yo también quisiera elevar mi voz y cantar a esa Tierra de Esperanza y Gloria, en estos momentos tan convulsos para la Humanidad, alzando mi bandera, cualquier bandera, pues la música ha conseguido que una canción patriótica inglesa se convierta en la unión de numerosos pueblos, de numerosas banderas, como se puede ver en los vídeos que he incluido en este post. Que sea la música la que permita de nuevo unirse a todos los pueblos.

Puedes llegar

Miércoles, 20 de julio de 2011 por Tachen

Traigo otra canción inspiradora y filosófica. Antes de pasar a la letra y el vídeo correspondiente, recuerdo que en muchos de los centros donde está Nueva Acrópolis se presentan actividades con el lema “Nos han engañado: la filosofía puede ser divertida”. Y efectivamente, el siglo XX nos hizo creer que la filosofía era sólo el ejercicio de elucubraciones complejas de unos pocos eruditos. En este sentido, Nueva Acrópolis ha tratado de rescatar el sentido práctico de la filosofía, en cuanto a ser más cercana a las personas, sus inquietudes y sus esquemas mentales.

Con el optimismo o la mentalidad positiva ocurre lo mismo: nos han hecho creer que los pensadores son pesimistas por naturaleza, que este mundo es malo, que vamos a acabar con la Naturaleza, y además, que esto no tiene remedio.

Pues no, nada más lejos de esto. Pero claro, si piensas así, enseguida te encasillan como embaucador, oportunista o similar.

Pero vayamos a la canción.  Fue compuesta e interpretada originalmente en inglés por la cantante de origen cubano Gloria Estefan en 1996, formando parte del álbum “Destiny”. Esta canción fue el tema oficial de las Olimpiadas de Atlanta de 1996. Posteriormente se hizo una versión en español, que como podéis ver debajo, no se trata de una traducción literal aunque es bastante fidedigna al original.

Ésta es la letra en español y la original en inglés:

Soñar con lo que más queremos,

aquello difícil de lograr,
es ofrecer llevar la meta a su fin,
y creer que la veremos cumplir,
arriesgar de una vez, lo que soy por lo que puedo ser.

Puedes llegar, lejos
a las estrellas alcanzar,
a hacer de sueños realidad.
Y puedes volar, alto
sobre las alas de la fe,
sin más temores por vencer…

Hay días que pasan a la historia;
son días difíciles de olvidar.
Sé muy bien que puedo triunfar
Seguiré con toda mi voluntad
hasta el destino enfrentar
y por siempre mis huellas dejar.

Puedes llegar, lejos
a las estrellas alcanzar,
a hacer de sueños realidad.
Y puedes volar, alto
sobre las alas de la fe,
sin más temores por vencer…

Some dreams live on in time forever

Those dreams you want with all your heart
And I’ll do whatever it takes
Follow through with the promise I make
Put it all on the line
What I hoped for at last would be mine.

If I could reach, higher
Just for one moment touch the sky
From that one moment in my life
I’m gonna be stronger
Know that I’ve tried my very best
And put my spirit to the test
If I could reach

Some days are meant to be remembered
Those days we rise above the stars
So I’ll go the distance this time
See it more the higher I climb
That the more I believe
All the more that this dream will be mine

If I could reach, higher
Just for one moment touch the sky
From that one moment in my life
I’m gonna be
I’m gonna be so much stronger, yes I am
I put my spirit to the test
If I could reach
If I could if I could if I could reach
I’d reach I’d reach I’d reach so much higher

La canción nos habla del esfuerzo y la consecución de las metas que nos proponemos en la vida. Y para mí esto se aplica no sólo a los atletas olímpicos, sino a todos los seres humanos con vocación filosófica. Os dejo un vídeo y espero que esta canción os anime, os inspire y os ayude a llegar más lejos en el crecimiento interior del ser humano.

Filosofía y Música

Viernes, 17 de junio de 2011 por Tachen

Daniel BarenboimEn la etapa anterior del Blog del Filósofo Cotidiano recogí, bajo el epígrafe de “filosofía y música”, la letra de canciones que tenían a mi juicio algún tipo de contenido filosófico. En esta etapa todavía no he incluido ninguna nueva, pero en esta ocasión quiero extraer unas palabras de una entrevista que concedió el pianista y director de orquesta Daniel Barenboim a Daniel Verdú para el diario El País, el pasado mes de febrero, que fue titulada “La música es filosofía y deporte”. En ella hay las siguientes “perlas” de preguntas y respuestas, con algunas frases que he subrayado para destacar:

P. Abrió la temporada de La Scala con Wagner. Y le defendió, una vez más, pese al rechazo que genera en Israel…

R. Wagner fue usado por los nazis como un profeta. Pero hay gente que dice que le odia sin haber oído una nota. Es el problema que existe entre los hechos y la percepción. Fue un genio y un gran compositor abusado por lo que decía.

P. ¿Se puede separar la ética y la estética del creador?

R. No se debería. Pero la música tiene un lado magnífico que permite olvidar muchas cosas. Una bestia como Hitler se emocionaba bañado en lágrimas con el Lohengrin en Bayreuth. ¿Cómo alguien con esa sensibilidad puede tener la crueldad de matar a tanta gente? La única forma de combatir esto es con más educación musical. ¿Cómo se va a entender el asunto de la ética y la estética sin el menor contacto con ella? Parece que la música esté fuera de la existencia, cuando es todo lo contrario: es una expresión del alma humana. Y además, es algo físico. La música es como hacer filosofía y deporte al mismo tiempo. Recortes económicos como los de Italia vienen porque la cultura no es importante para un número suficiente de ciudadanos. Sería más económico invertir en educación que tener que pagar millones para subvencionar teatros y orquestas.

(…)

P. ¿Qué lugar ocupa la música en la cultura hoy?

R. Es una torre de marfil.

P. ¿Por qué? No hace tanto que la música ocupaba el centro de la revolución cultural.

R. Se olvidaron de educar a la gente.

P. ¿No será que el discurso musical ha perdido la capacidad de hablar del presente?

R. Yo toqué el domingo un recital todo de Schubert, sonatas de 1826 y 1828, el año en que murió. ¡Pero son contemporáneas! La música solo existe en el momento en que se ejecuta y se oye. La gente no vivió el concierto como un acto del pasado, sino como algo que tiene lugar en el presente. Y eso es lo más importante. El ser humano ha hecho que el mundo cambie, pero él no ha cambiado. Hay gente curiosa, gente inteligente, gente estúpida, gente que ama, otra celosa… Lo que ha cambiado es el ambiente y el mundo exterior. Pero es un círculo: si hubiese más educación, no se habría perdido el contacto entre la música que se escribe hoy y el público. Y la prueba es que muchos intérpretes que viajan en avión y tienen todo a disposición, viven en el mundo artístico que terminó hace 100 años.

(…)

R. La dirección es una profesión. Muchos solistas han tenido malas experiencias con malos directores y piensan que como son buenos músicos pueden dirigir las orquestas desde el piano o el violín. Mentira. Eso no es tocar y dirigir al mismo tiempo: es tocar sin director. Aunque a veces sea mejor eso que un director malo. Esta profesión se basa en saber como funciona el fenómeno del sonido. Y el sonido no existe, lo traemos. ¿Qué quedó de las sonatas que toqué ayer? Nada. El sonido es algo físico que permite transmitir el mensaje espiritual de la música. Esto, y muchas otras cosas, hay que recordárselo continuamente a los músicos. Pasar el mensaje con el gesto, con la mirada, con la palabra.

(…)

R. Cuanto más se toca y se repite, más se siente la irrepetibilidad de la música. Cada vez encuentras otro tipo de conexiones entre las notas. Y eso hace progresar. Pero el enemigo más grande es la rutina: repetir lo que salió bien la noche anterior.

P. ¿Y en qué momento sabe cómo lo va a hacer esa noche?

R. Esto es muy interesante. El trabajo de estudio no termina nunca. Hay obras que las toco desde hace 60 años y las conozco de memoria. Pero nunca viajo sin la partitura porque al leerla siempre descubro algo nuevo. Pero cuando te sientas a tocar tiene que ser como si lo estuvieras inventando en ese momento. El que no tiene esa capacidad y revela en su manera de interpretar cómo estudió la obra, aburre. Y quien no hizo el trabajo previo, aunque parezca que improvisa, pierde la conexión. Lo interesante y magnífico de la música es hacer algo y lo contrario al mismo tiempo.

P. ¿Y qué lugar ocupa el estado de ánimo?

R. Nunca tocamos mejor de lo que somos. Se puede tocar peor por casualidad, porque estoy cansado, porque voy al dentista… pero no mejor. Y el nivel más alto es el que hay que aspirar a mantener siempre. Por eso en el trabajo musical sí hay ética y estética. Pero en la percepción de la música como fenómeno social muchas veces no hay ética.

Creo que las palabras de Barenboim contienen interesantes reflexiones que algunos de nuestros lectores, músicos de profesión o de afición apreciarán. Esperamos vuestros comentarios.

A change is gonna come

Lunes, 5 de julio de 2010 por Tachen

Hace unos meses, cuando nos dejó Mercedes Sosa, estuve tentado de poner un blog con la canción “Todo cambia”, que fue compuesta por Julio Numhauser, uno de los fundadores del grupo Quilapayún, después de marcharse al exilio tras el golpe de Estado de Pinochet. Esta canción nos relata la inevitable existencia del cambio en todas las facetas de la vida, aunque reconociendo la existencia de valores profundos en su estrofa final: “Pero no cambia mi amor / por más lejos que me encuentre. / Ni el recuerdo ni el dolor / de mi pueblo, de mi gente.”

Sin embargo, he optado por otra canción acerca del cambio: “A change is gonna come”. También tiene una curiosa y larga historia, pues fue compuesta a principios de los años 60 con el telón de fondo del racismo en Estados Unidos, por Sam Cooke, compositor y cantante de soul. Su autor reconoció que la escribió porque previamente Bob Dylan había cantado contra el racismo, en “Blowing in the wind”. Yo añadiría que en ese mismo año, 1963, B. Dylan compuso otra canción sobre el cambio: “The times they are a-changin’”, “Los tiempos están cambiando”, aunque su letra se refiere más al cambio que preconiza la nueva juventud que al cambio ejercido en la sociedad americana de la época post-racista.

“A change is gonna come” fue adoptada por el Movimiento por los Derechos Civiles, y a medida que han pasado los años se ha ido consolidando como una de las canciones mejores de todos los tiempos. Hace un par de años fue recordada por el entonces candidato a la presidencia de Estados Unidos, Barack Obama, que fundamentó su campaña en la necesidad de un cambio. Ha sido versionada por docenas de cantantes en estos casi 50 años de historia, pero la versión que escuché recientemente y que me llamó la atención fue la del británico Seal (de nombre completo Seal Henry Olusegun Olumide Adeola Samuel), y es la que incluyo en vídeo. También podéis encontrar versiones de Bob Dylan, Aretha Franklin, Terence Trent D’Arby, Billy Preston, Otis Redding, Patty Labelle, Tina Turner, The Righteous Brothers, The Supremes e incluso Jon Bon Jovi, entre muchos otros.

Ésta es la letra de la versión original de Sam Cooke; en otras versiones hay ligeras modificaciones o se introducen más estrofas. La traducción está adaptada de La vida en viñetas.

A change is gonna come
I was born by the river
In a little tent
And just like the river
I’ve been running ever since

It’s been a long, long time coming
But I know a change gonna come
Oh, yes it is

It’s been too hard living
But I’m afraid to die
I don’t know what’s up
There beyond the sky

I go to the movie
And I go downtown
Somebody’s telling me
Don’t you hang around

Then I go to my brother
I say brother help me please
But he winds up knocking me
Back down on my knees

There’s been times that I thought
I wouldn’t last for long
But now I think I’m able to carry on

It’s been a long, long time coming
But I know a change is gonna come
Oh, yes it will

El cambio llegará
Nací junto al río
en una pequeña tienda,
y como el río
he estado corriendo desde entonces.

Lleva mucho, mucho tiempo llegando,
pero sé que el cambio llegará
Oh, sí, llegará.

Ha sido una vida muy dura,
pero tengo miedo a morir
porque no sé qué hay después,
más allá del cielo.

Voy al cine
y voy al centro de la ciudad.
Alguien me dice.
no puedes estar aquí.

Entonces recurro a mi hermano
y le suplico: hermano, por favor, ayúdame.
Pero él me golpea
y caigo sobre mis rodillas.

Hubo veces en que pensé
que no aguantaría mucho más,
pero ahora creo que puedo continuar.

Lleva mucho, mucho tiempo llegando,
pero sé que el cambio llegará.
Oh, sí, llegará.

¿Por qué ahora debe haber otro cambio? Porque pienso que nuestro mundo actual necesita, si no una regeneración completa, un gran cambio. Un cambio que, comenzando por lo filosófico y por los valores principales de la vida, se extienda a un cambio económico, social y político también, para que al final “todo cambie”.

Amar y vivir

Martes, 13 de abril de 2010 por Tachen

Hay muchas “filosofías” en la vida, muchas formas de afrontar la vida. La filosofía, que en su origen fue un ejercicio de la razón entre los griegos, una forma de tomar como guía nuestra parte mental, tenía como finalidad dar al hombre su más alto “registro”, dejando atrás la variabilidad física o emocional.

Además, la filosofía aspiraba a poder conectar al hombre con algo más superior aún que su parte racional, con algo quizá desconocido, quizá inalcanzable, pero que nos forja en el espacio y tiempo como líneas de fuerza.

Pero además de está filosofía racional, siempre ha existido una corriente filosófica de los sentimientos. Una filosofía basada en el “ama y haz lo que quieras” de san Agustín. Una vida llena de amor es realmente Vida, y todo lo demás son sólo maneras de desviarse de lo fundamental.

Hay una canción que expresa este sentimiento de que la Vida es Amor. Se trata de un viejísimo bolero de 1944 escrito por la mejicana Consuelo Velázquez. Si digo que esta compositora escribió con 16 años, “Bésame mucho”, seguro que nos sonará aún más. Este bolero está en nuestro recuerdo en la inimitable voz de Antonio Machín. Traigo a este blog filosófico las dos últimas estrofas.

Amar y vivir
Se vive solamente una vez.
Hay que aprender a querer y a vivir,
hay que saber que la vida
se aleja y nos deja llorando quimeras.

No quiero arrepentirme después
de lo que pudo haber sido y no fue,
quiero gozar esta vida
teniéndote cerca de mi hasta que muera.

La versión que traigo en vídeo es una estupenda mezcla. Es también como la vida, multicultural, diversa, y sobre todo llena de sentimientos. O de cómo un bolero escrito por una mejicana y cantado originalmente por un cubano, se puede interpretar con tanta pasión por un pianista de jazz (también cubano) y un cantaor de flamenco. Bebo Valdés y Diego “el Cigala”.

Color esperanza

Jueves, 17 de diciembre de 2009 por Tachen

En esta ocasión traigo una de las canciones en español más famosas por su letra inspiradora. Es una de esas canciones que escuchamos para darnos ánimos, para ver la vida de una forma más optimista.

Su autor es Diego Torres, cantante que nació en 1971 en Buenos Aires, Argentina. De familia de artistas, pues su madre fue una famosa actriz y cantante de los años 50 y 60, Diego comenzó desde muy joven en el mundo musical. Pero la consagración le vino en 2001 con el álbum “Un mundo diferente”, en el que iba incluida esta canción.

Según cuenta en su web, las canciones de este álbum “calan hondo, abren un crédito esperanzador de que no todo es pálido y chato, y ratifican una vez más la importancia de la música para salir del ahogo de la realidad”. Y es que el disco llegó en uno de los momentos más duros de Argentina de la historia reciente.

La canción “Color esperanza” fue elegida espontáneamente en todas las escuelas argentinas como mensaje esperanzador para la familia y como segundo himno en todas las fiestas patrias. También fue elegido el 11 de septiembre como mensaje de paz y esperanza en las radios de toda América.

A continuación la letra completa de la canción:

Color esperanza
Sé qué hay en tus ojos con solo mirar,
que estás cansado de andar y de andar
y caminar, girando siempre en un lugar.

Sé que las ventanas se pueden abrir,
cambiar el aire depende de ti,
te ayudará, vale la pena una vez más.

Saber que se puede, querer que se pueda,
quitarse los miedos, sacarlos afuera,
pintarse la cara color esperanza,
tentar al futuro con el corazón.

Es mejor perderse que nunca embarcar,
mejor tentarse a dejar de intentar,
aunque ya ves que no es tan fácil empezar.
Sé que lo imposible se puede lograr,
que la tristeza algún día se irá
y así será, la vida cambia y cambiará.

Sentirse que el alma vuela
por cantar una vez más.

Saber que se puede, querer que se pueda,
quitarse los miedos, sacarlos afuera,
pintarse la cara color esperanza,
tentar al futuro con el corazón.

Vale más poder brillar
que sólo buscar ver el sol.

Y también el videoclip original:

« Anteriores